「I wonder if...」で伝わる“事実”と“仮定”の違いとは?—過去形と過去完了の比較

英語の会話表現でよく使われる 「I wonder if...」
このあとに来る動詞の時制によって、意味は大きく変わります。

特に、過去形と**過去完了(仮定法)**の使い分けは、
見た目はそっくりでも、意味はまったく逆になることがあります。


✅ まずは肯定文で見る8ペアの違い

1. missed the turn(曲がり角を通り過ぎた)

  • I wonder if we missed the turn.
     → 通り過ぎたかも(事実確認)

  • I wonder if we had missed the turn.
     → 実際は通り過ぎなかったが、もし通り過ぎていたら?


2. locked the door(鍵をかけた)

  • I wonder if we locked the door.
     → 鍵かけたっけ?

  • I wonder if we had locked the door.
     → かけていなかったが、かけていたらどうなってた?


3. upset him(彼を怒らせた)

  • I wonder if we upset him.
     → 怒らせたかも?

  • I wonder if we had upset him.
     → 怒らせていなかったけど、もし怒らせていたら?


4. called her last night(昨晩電話した)

  • I wonder if we called her last night.
     → 昨夜電話したっけ?

  • I wonder if we had called her last night.
     → 実際はしてないけど、してたらどうなってた?


✅ 次に、否定文として実用的な8ペア

1. didn’t save him(彼を助けなかった)

  • I wonder if we didn’t save him.
     → 助けられなかったかも(現実に対する不安)

  • I wonder if we hadn’t saved him.
     → 実際には助けたが、助けなかったらどうなってた?


2. didn’t pass the exam(試験に落ちた)

  • I wonder if we didn’t pass the exam.
     → 落ちたかもしれない…

  • I wonder if we hadn’t passed the exam.
     → 実際は受かったが、落ちていたら今の仕事はなかったかも。


3. didn’t send the email(メールを送らなかった)

  • I wonder if we didn’t send the email.
     → メール送ってなかったかも…

  • I wonder if we hadn’t sent the email.
     → 送ってなかったら返事は来なかったかも。


4. didn’t tell the truth(本当のことを言わなかった)

  • I wonder if we didn’t tell the truth.
     → 本当のこと言わなかった気がする…

  • I wonder if we hadn’t told the truth.
     → 言ってなかったら誤解されたままだったね。


✅ 最後に:過去形 vs 仮定法のまとめ

過去形(例:didn’t save)

  • 実際にそうだったかもしれない、という不安や記憶の確認に使います。
  • 例:I wonder if we didn’t lock the door.(鍵かけなかったかも…)

仮定法過去完了(例:hadn’t saved)

  • 実際とは違う過去を想像して、もし〜だったら?という反実仮想になります。
  • 例:I wonder if we hadn’t locked the door.(かけてなかったらどうなってた?)

🧠 「I wonder if...」は感情の余白を伝える表現

この表現は、「事実かどうかはわからないけど、ふと気になった」
という思考の揺らぎを、やわらかく自然に伝えることができます。

「〜だったかな?」だけでなく、「〜だったらどうなってたかな?」と
想像や後悔、分析に広げることで、会話に深みが生まれます。


よりフォーマルにしたい場合は "I’m wondering whether..."
意見を添えるなら "Maybe we should’ve..." のような表現もおすすめです。