trap

/ træp /


trapは、動物を捕まえるための罠や、誤った選択をすることを指す言葉です。
特に、誰かが意図的に他の人を騙して不利な状況に陥れる時に使われることが多いです。
また、音楽のジャンルとしても知られ、ヒップホップとエレクトロニカの要素を取り入れたスタイルを指します。
このように、「trap」は多様な意味合いを持つ言葉で、文脈によって解釈が異なります。


意味

名詞

動物を捕まえるための装置、または誰かが捕まる状況

動詞

誰かまたは何かを捕まえる、または罠にかける


使い分け

trap と catch の違い

trapは、何かを捕まえるための仕掛けや、意図的に誰かを困らせる状況を指します。例えば、動物を捕まえるための罠や、人を騙して特定の状況に追い込むことが含まれます。一方で、catchは単に何かを掴むこと、または逃げようとするものを捕まえる行為を指します。つまり、trapはより計画的で仕掛けがあるのに対し、catchは瞬間的な行動です。

The hunter set a trap to catch the fox.
猟師はキツネを捕まえるために罠を仕掛けた。

I managed to catch the ball before it hit the ground.
ボールが地面に落ちる前にキャッチできた。

trap と ensnare の違い

ensnareは、誰かや何かを巧妙に罠にかけることを意味します。これは、特に計画的で狡猾な方法で捕まえるニュアンスがあります。一方で、trapはもっと一般的な用語であり、必ずしも狡猾さや計画性が求められるわけではありません。

The spider ensnares its prey in a web.
クモは獲物を巣に絡め取る。

He was trapped in a difficult situation.
彼は難しい状況に閉じ込められた。

trap と ensnare の違い

snareもまた捕まえるという意味ですが、特に動物を捕まえるための罠や仕掛けを指すことが多いです。trapよりも具体的な罠の形状や方法に焦点が当たっているため、使われる文脈が異なることがあります。

The hunter set a snare to catch the rabbit.
猟師はウサギを捕まえるために罠を仕掛けた。

The cat was trapped in the garage.
猫がガレージに閉じ込められた。

このように、それぞれの単語には微妙なニュアンスの違いがありますので、文脈によって使い分けることが大切です。


用例

set a trap B1

誰かまたは何かを捕まえるための装置を準備する

He set a trap to catch the raccoon in his garden.

彼は庭にいるアライグマを捕まえるために罠を仕掛けた。


fall into a trap B2

逃げ出すのが難しい状況に陥る

She fell into a trap by trusting the wrong people.

彼女は間違った人を信じて罠にはまった。


trap someone in a lie C1

誰かを虚偽の発言で捕まえる

The detective managed to trap him in a lie during the interrogation.

探偵は尋問中に彼を嘘で捕まえることができた。


trap of your own making C2

自分の行動によって作られた困難な状況

He realized he was in a trap of his own making after losing his job.

彼は仕事を失った後、自分の行動によって作られた罠にいることに気づいた。


trap door B2

床や天井に組み込まれたドア

The magician disappeared through a trap door.

そのマジシャンはトラップドアを通って消えた。


trap music B1

ハイハットと重いベースを特徴とするヒップホップ音楽のジャンル


trap someone C1

誰かを欺くまたは罠にかける

They tried to trap him into signing the contract without reading it.

彼らは彼に契約書を読むことなく署名させようと罠を仕掛けた。


trap in a cycle C2

繰り返しの状況に閉じ込められる

Many people feel trapped in a cycle of debt.

多くの人々は借金のサイクルに閉じ込められていると感じている。


trap of expectations C1

他人の期待に圧迫される状況

She felt caught in the trap of expectations from her family.

彼女は家族の期待の罠に捕まっていると感じた。


語源

「trap」の語源は、古フランス語の「trappe」に由来し、さらに遡ると古英語の「treppe」や中英語の「trappe」に関連しています。これらの言葉は「罠」や「落とし穴」を意味しており、基本的なアイデアは「何かを捕まえるための仕掛け」ということです。

古代の狩猟社会では、動物を捕まえるためにさまざまな罠が使用されていました。このような罠は、獲物を引き寄せるための工夫が凝らされており、捕獲するという目的に特化していました。これが、trapという単語が「捕まえる」「閉じ込める」といった意味を持つようになった背景です。

また、trapは比喩的にも使われるようになり、「心理的な罠」や「状況に閉じ込められる」という意味でも用いられています。例えば、「彼はその問題にtrapされている」といった表現は、ある状況から抜け出せないことを示しています。

このように、「trap」という単語は物理的な捕獲から始まり、徐々に抽象的な意味合いも持つようになったと言えます。


旅先で使える例文集

As we crossed the ancient bridge, I spotted a hidden trap beneath the stones.

古の橋を渡る時、石の下に隠された罠を見つけた。

The rogue disarmed the trap with deft fingers, a skill honed through years of practice.

その盗賊は巧みな指先で罠を解除した。何年も鍛えられた技術だ。

Beware the trap that lurks in the shadows of the forest; many have fallen to its deceit.

森の陰にひそむ罠に気をつけよ。それに騙された者は多い。

We set up camp by the river, wary of the trap set by other travelers.

川の側にキャンプを張り、他の旅人が仕掛けた罠に警戒した。

With a flick of her wrist, she activated the trap, revealing a hidden cache of potions.

彼女は手首をひねると罠を作動させ、隠されたポーションの貯蔵庫を明らかにした。


ライバルと差がつく例文集

When discussing the secrets of Atlantis, I stumbled upon a trap that revealed more than I ever imagined.

アトランティスの秘密を語るとき、思いもよらない罠に出くわして、想像以上のことが明らかになった。

During yoga, I often find myself caught in a mental trap that distracts me from my zen state.

ヨガをしているとき、心の罠にはまって、瞑想の状態から気が散ってしまうことが多い。

I decided to try a one-day fast, but it turned out to be a trap for my cravings—what a challenge!

一日断食してみることにしたが、それは欲求を引き起こす罠になってしまった—なんて挑戦だ!

My aura was supposed to be radiant, but I realized I had fallen into a trap of negative energy.

僕のオーラは輝いているはずだったのに、ネガティブなエネルギーの罠にはまっていることに気付いた。

Exploring mindfulness card decks led me to a trap of overthinking, a cycle I couldn't escape.

マインドフルネスカードデッキを探究していたら、考えすぎの罠にはまり、抜け出せないサイクルに入ってしまった。


会話

🧑‍🔬 I can’t believe we fell for that old trick. A hidden trap in the lab? Really? まさか実験室に隠された罠があるとは思わなかったよ。本当に? 👩 Oh, come on! You know half of science is about avoiding traps—literal and metaphorical. まあ、いいじゃない!科学の半分は、罠を避けることだからね—文字通りと比喩的に。 🧑‍🔬 Right, but this one was just… poorly thought out! Who puts a pitfall in a chemistry lab? そうだな、でもこれはただの… 考えなしだった!化学実験室に落とし穴を作る人がいるか? 👩 Well, clearly someone wants to keep their secrets safe. Or maybe they just have a flair for drama! まぁ、明らかに誰かが自分の秘密を守りたいんだよ。それとも、ただのドラマ好きかも! 🧑‍🔬 Guess we should’ve read the fine print: “Beware of the trap, and don’t take life too seriously.” 小さな字を読んでおくべきだったな。「罠に注意し、人生をあまり真剣に受け止めるな」ってね。

関連語